CASTELLANO ENGLISH
   

 

Traducció Audiovisual

Subtitulació, traducció de guions, audiodescripcions

Iron Chef: subtitulació de diversos capítols de la sèrie. 2016, ComTranslations.

Sesame Street: traducció EN>ES dels guions de la sèrie per a doblatge. 2016, Sublime Subtitling.

Madame Barcelona: traducció i subtitulació CA/ES>EN del documental. 2015, Karavan Films.

Power Rangers Megaforce: subtitulació ES de diversos capítols de la sèrie juvenil. 2015, ComTranslations.

En Trànsit: traducció i subtitulació CA/ES>ES/CA/EN del documental. 2014, JIS.

Ballet School: traducció EN>ES dels guions de 6 capítols de la sèrie. 2013, Viscera Motion Pictures.

El complex de Stradivarius: traducció i subtitulació CA>EN i CA>ES del documental. 2013, Karavan Films.

Brides: traducció EN>ES dels guions de 6 capítols de la sèrie. 2013, Viscera Motion Pictures.

Mudança: traducció i subtitulació CA/ES>EN i CA>ES del documental. 2012, Karavan Films.

Habitantes de Babel: traducció i subtitulació ES>CA del documental d'Alejandro Ángel. 2012, Armadillo Media.

Animal Planet's Most Outrageous: traducció EN>ES dels guions de 6 episodis de la sèrie documental retransmesa pel Discovery Channel. 2012, Media Arts Studio.

Shark Rebellion: traducció EN>ES del guió del documental. 2012, Media Arts Studio.

Chatti Ya Dini (Here Comes the Rain): traducció i subtitulació EN>ES de la pel·lícula per al Festival de Cine i Drets Humans de Barcelona (2012).

Secret lives of kept wives: traducció EN>ES dels guions de 6 capítols de la sèrie. 2011, Viscera Motion Pictures.

My green school dream: traducció i subtitulació EN>CA de la xerrada de John Hardy per al web TED.

How language transformed humanity: traducció i subtitulació EN>CA de la xerrada de Max Pagel per al web TED.